Showing posts with label idioms. Show all posts
Showing posts with label idioms. Show all posts

Friday, 7 January 2022

The Cold Turkey Question

 


 We are six days into the new year and I am not my usual garrulous self, since I have "gone cold turkey." Finding myself in a situation where such a term is applicable, I thought I would try to find out what it meant.  Basically, going ""Cold turkey" refers to the abrupt cessation of a substance dependence and the resulting unpleasant experience, as opposed to gradually easing the process through reduction over time or by using replacement medication. That is the first sentence from the Wikipedia entry and I agree that it is an "unpleasant experience." The entry is a good one, including a bit about the etymology of the words and I will say no more about it, except that it can also be a term of exclusion, as in "giving someone the cold turkey treatment."
   The question is, when you go cold turkey, are you on or off the wagon? I knew what "cold turkey" meant, although I wasn't sure where the expression came from. I was less sure about the wagon issue and also didn't know about its origin. Since I am sober, I will keep this short: if you are "on the wagon", you are sober; if you are "off the wagon" you are drinking. Perhaps thinking of it this way, will help: "A cold turkey is on the wagon."
   I am not talking turkey here (i.e speaking with little preparation) and will say a bit more about now being on the wagon since there was no Wikipedia entry for that expression. Here is an explanation straight from the horse's mouth (Hendrickson's, The Encyclopedia of Word and Phrase Origins:
The original version of this expression, 'on the water wagon' or 'water cart,' which isn't heard anymore, best explains the phrase. During the late 19th century, water carts drawn by horses wet down dusty roads in the summer. At the height of the Prohibition crusade in the 1890s men who vowed to stop drinking would say that they were thirsty indeed but would rather climb aboard the water cart to get a drink than break their pledges. From this sentiment came the expression 'I'm on the water cart,' I'm trying to stop drinking, which is first recorded in, of all places, Alice Caldwell Rice's Mrs. Wiggs of the Caggage Patch [1901], where the consumptive Mr. Dick says it to old Mrs. Wiggs. The more alliterative 'wagon' soon replaced cart in the expression and it was eventually shortened to 'on the wagon.' 'Fall off the (water) wagon' made its entry into the language almost immediately after its abstinent sister."

Six days is a long time and I am sure that soon I will be three sheets to the wind. 


Sources:
 
It was unfair to end it there. Those of you interested in idioms should look at the U.K.s,  The Phrase Finder, or read this short explanation for, "three sheets to the wind."
The term comes from sailing ships and refers to the sheet, or rope, that controls the sail. If a sheet is allowed to flap freely in the wind, the sail also flaps about and the vessel proceeds on a tottering course, like that of an intoxicated person. The more sheets are loose, the shakier the course. Dickens used the expression figuratively in Dombey and Son (1848): “Captain Cuttle, looking . . . at Bunsby more attentively, perceived that he was three sheets in the wind, or in plain words, drunk."

Friday, 3 November 2017

"ASS OVER TINCUPS"

     That expression is not the one I uttered when I slipped off the stairs on the wet deck early in the dark morning of yesterday. It would likely be the one I would use to describe the experience to you. I am using it now to make another point about blogging.
     The point is that much of what we (or perhaps just I) say quickly and naturally when speaking causes us to pause and think when we go to write it down.  Why would I use such a phrase and what does it mean? Should I write "ass over tin cups" or "ass over teacups or tea cups"?  We also notice how much we use such idioms when we attempt to describe or explain something to those who don't speak our language.
     I offer this brief aside since just a few days ago I discussed why I am blogging. Writing something rather than saying it forces one to be a little more careful even if no one is likely to read it. Often when you look up the word or phrase you learn that you were wrong and, if not, you learn something anyway.
    In this case I now know that the phrase I used is a variant of the British expressions "arse over tip (or tit)", or "arse over header" or even "head over heels." Perhaps here in Canada I should have said "tail over teakettle" and "arse" instead of "ass". I could go on: T.S. Eliot used one of the expressions in a letter. One also finds interesting sources such as Green's Dictionary of Slang or the very useful English Language & Usage Stack Exchange. Learning such things barely leaves enough time to blog.
  In any case, I am fine and almost as fit as a fiddle. Perhaps. Now I may look to find out what exactly that means.